Translation Strategies and Transcreation in Advertising Slogans

AUTHORS

Jeong Mok Seo,Catholic University of Daegu

ABSTRACT

The translation of advertising slogan is important to exert the same meaning, emotions and feelings in the target language as in the source language when translated into the target language. In this study, the importance of transcreation is emphasized and it should take its position as a useful apparatus of translating advertising materials. The translation of advertising materials, including advertising slogan will be facilitated by accepting transcreation in the translation frame where 7 translation procedures proposed by Binay and Darbelnet are applied, and thus, the exclusion of the translation frame will also be expanded. Skopos in the target language will be implemented effectively in terms of functions owing to transcreation, accomplishing proper and precise translation. In globalized market, the proper and precise translation of advertising slogan will contribute to maximizing its acceptability in the target language.

 

KEYWORDS

Advertising Slogan, Advertisement Translation, Translation Strategy, Skopos, Transcreation

REFERENCES

[1]    https://en.oxforddictionaries.com/definition/language
[2]    G. Leech, English in Advertising, Longmans, London, (1996) , p. 26.
[3]    Y. Park, J. Kim, B. Ahn and M. Song, Advertisement Language, Communication Books, Seoul (2006) , p. 6.
[4]    J. Vinay and J. Darbelnet, Translated and by S. G., Jeon, Comparative Stylistics of French and English- A Methodology for Translation, Korea University Press, Seoul (2003), pp. 30-40.
[5]    M. Baker, Editor, Routledge Encyclopedia of Translation Studies, Routledge, New York (2011)
[6]    http://lexcode.co.kr
[7]    en.wikipedia.org
[8]    http://snacker.hankyung.com/article/5002
[9]    The Oxford Handbook of Translation Studies, Oxford University Press, London (2011)
[10]  https://www.flyingsolo.com.au/marketing/business-branding/five-types-of-business-slogans
[11]  C. Tiefenbacher-Hudson, Multilingual Computing & Technology, 17 (2006)

CITATION

  • APA:
    Seo,J.M.(2018). Translation Strategies and Transcreation in Advertising Slogans. International Journal of Art and Culture Technology, 2(2), 45-50. 10.21742/IJACT.2018.2.2.08
  • Harvard:
    Seo,J.M.(2018). "Translation Strategies and Transcreation in Advertising Slogans". International Journal of Art and Culture Technology, 2(2), pp.45-50. doi:10.21742/IJACT.2018.2.2.08
  • IEEE:
    [1] J.M.Seo, "Translation Strategies and Transcreation in Advertising Slogans". International Journal of Art and Culture Technology, vol.2, no.2, pp.45-50, Oct. 2018
  • MLA:
    Seo Jeong Mok. "Translation Strategies and Transcreation in Advertising Slogans". International Journal of Art and Culture Technology, vol.2, no.2, Oct. 2018, pp.45-50, doi:10.21742/IJACT.2018.2.2.08

ISSUE INFO

  • Volume 2, No. 2, 2018
  • ISSN(p):2207-8533
  • ISSN(e):2207-8541
  • Published:Oct. 2018

DOWNLOAD